In Vo and Nguyen, the Vietnamese name for the Emberizidae is Phân họ Sẻ đồng, the same as that for the Fringillidae. |
General names
The following is based on analysis of dictionaries and other sources. Comments and corrections are welcome.
The buntings are officially known as Sẻ đồng, i.e., 'field sparrows' or 'field finches', in Vietnamese. This name is also applied to some of the finches (Fringillidae).
Another name for the buntings (according to some dictionaries) is Sẻ đất 'ground sparrow' or 'ground finch'.
In some bilingual dictionaries, the word Chim choi choi is sometimes applied to the buntings (and the whiteyes), although it is officially used for the plovers.
Species names
| EMBERIZINAE | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
SCIENTIFIC & WESTERN |
VIETNAMESE |
EAST ASIAN |
S. E. ASIAN |
|||||
Latin |
English/French |
Vietnamese |
Other V |
Chinese |
Japanese |
Thai |
Malay |
Indonesian |
| Melophus | ||||||||
| Melophus lathami Emberiza lathami |
Crested bunting Bruant huppé |
Sẻ đồng mào 'crested field sparrow' |
凤头鹀 'phoenix-headed bunting' Taiwan: 冠鵐 'crested bunting' |
レンジャクノジコ (連雀野路子) renjaku no-jiko 'waxwing field jiko' |
นกจาบปีกอ่อนหงอน nók-jàap-bpèek-òn hŏng-on 'hong-on finch' |
|||
| Emberiza | ||||||||
| Emberiza fucata |
Chestnut-eared bunting Grey-hooded bunting Grey-headed bunting Bruant à oreillons |
Sẻ đồng đầu xám 'grey-headed field sparrow' |
栗耳鹀 'chestnut-eared bunting' Taiwan: 赤胸鵐 'red-breasted bunting' |
ホオアカ (頬赤) hō-aka 'red-cheek' |
นกจาบปีกอ่อนหัวเทา nók-jàap-bpèek-òn hŭa tao 'grey-headed finch' |
Cakar Ulat 'caterpillar cakar |
||
| Emberiza pusilla |
Little bunting Bruant nain |
Sẻ đồng lùn 'short/dwarf field sparrow' |
小鹀 'small bunting' Taiwan: 小鵐 'small bunting' |
コホオアカ (小頬赤) ko hō-aka 'small red-cheek' |
นกจาบปีกอ่อนเล็ก nók-jàap-bpèek-òn lék 'small finch' |
- | ||
Emberiza aureola![]() |
Yellow-breasted bunting Bruant auréole |
Sẻ đồng ngực vàng 'golden-breasted field sparrow' |
黄胸鹀 'yellow-breasted bunting' Taiwan: 金鵐 'golden bunting' |
シマアオジ (縞青鵐, 縞蒿雀, 島青鵐, 島蒿雀) shima ao-ji 'striped blue bunting' or 'island blue bunting' |
นกจาบปีกอ่อนอกเหลือง nók-jàap-bpèek-òn-òk-lĕuang 'yellow-breasted finch' |
Pipit Dada Kuning 'yellow-breasted munia' / Cakar Ranting 'twig cakar |
||
| Emberiza rutila |
Chestnut bunting Ruddy bunting Bruant roux |
Sẻ đồng hung 'reddish field sparrow' |
栗鹀 'chestnut bunting' Taiwan: 銹鵐 'rusty bunting' |
シマノジコ (縞野路子, 縞野鵐, 島野路子, 島野鵐) shima no-jiko 'striped field jiko' or 'island field jiko' |
นกจาบปีกอ่อนสีตาล nók-jàap-bpèek-òn sĕe-dtaan 'brown finch' |
|||
| Emberiza spodocephala |
Black-faced bunting Grey-headed black-faced bunting Masked bunting Bruant masqué |
Sẻ đồng mặt đen 'black-faced field sparrow' |
灰头鹀 'grey-headed bunting' or 灰头黑脸鹀 'grey-headed black-faced bunting' (Alternative in 5) Taiwan: 黑臉鵐 'black-faced bunting' |
アオジ (青鵐, 蒿雀) ao-ji 'blue bunting' (the second pair of characters mean 'mugwort finch/sparrow', presumably a Chinese name) |
นกจาบปีกอ่อนหน้าดำ nók-jàap-bpèek-òn nâa-dam 'black-faced finch' |
|||
| Emberiza schoeniclus |
Reed bunting Bruant des roseaux |
Sẻ đồng lầy 'marsh field sparrow' (13) |
芦鹀 'reed bunting' Taiwan: 蘆鵐 'reed bunting' |
オオジュリン (大寿林) ō jurin 'large jurin' (jurin written 'longevity-forest') |
||||
Latin |
English/French |
Vietnamese |
Other V |
Chinese |
Japanese |
Thai |
Malay |
Indonesian |


ABOUT THIS TABLE (Hover cursor to see) 
