EMAIL email
Traditional Mongolian font from Mongolfont. Does not work in some environments and browsers.

Remizidae
攀雀科
pān-què kē

攀雀科
pān-què kē

ツリスガラ科
tsuri-su-gara ka

Ураншувууныхан
uraŋ-shuvuunikhaŋ

[ CONTENT FOLLOWS NAVIGATION / SITE SEARCH ]
Inter-Country
Remizidae: MN
Remizidae: JP
■ Remizidae: CN
Remizidae: TW
Share

General

Information is from dictionaries and other sources. Pinyin reflects Mandarin pronunciation; for some dialect names, it is no more than a polite fiction. Korean glosses are tentative. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.

The penduline tits are known as 攀雀 pān-què 'climbing tit' in ornithological Chinese. This is an abbreviation of 倒攀山雀 dào-pān shān-què 'reverse-climbing mountain sparrow/finch', which was the name suggested in the earliest list of Chinese ornithological names, Chinese Birds (35) of 1927. Since 山雀 shān-què 'mountain sparrow/finch' was the ornithological name for the 'tits', this is ultimately a rough calque on English 'penduline tit'.

(Note that què was originally understood to mean sparrow but is more broadly used to refer to finches and other small passerines. Here, however, què clearly functions as a contraction of 山雀 shān-què 'tit'.)

Species names

› ABOUT THIS TABLE‹
SCIENTIFIC & ENGLISH
CHINESE
EAST
SOUTH
NORTH
Remiz
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Remiz consobrinus
Remiz coronatus
Remiz pendulinus
link to photolink to photo
Eastern Penduline Tit 攀雀
(攀雀)
pān-què
'climbing tit' (2, 4)
中华攀雀
(中華攀雀)
zhōnghuá pān-què
'Chinese climbing tit' (3)
›Taxonomy‹
(攀雀)
攀雀
pān-què
'climbing tit'
倒攀山雀
(倒攀山雀)
dào-pān shān-què
'reverse-climbing mountain-finch' (early ornithological) (35)
ツリスガラ
(吊り巣雀)
tsuri-su gara
'hanging-nest tit'
스윈호오목눈이
seuwinho-omongnuni
'Swinhoe longtailedtit'
  Бургасны ураншувуу
ᠪᠣᠷᠭᠠᠰᠣᠨ ᠦ ᠣᠷᠠᠨ ᠰᠢᠪᠠᠭᠣ
burgasni uraŋ-shuvuu
'willow deft-bird'
Inner M:
Дундад уран авираахай
ᠳᠣᠮᠳᠠᠳᠣ ᠣᠷᠠᠨ ᠠᠪᠠᠷᠢᠭᠠᠬᠠᠢ
dundad uraŋ av'raakhai
'central (=Chinese) skilful climbingbird' (33)
IM also:
Уран авираахай
ᠣᠷᠠᠨ ᠠᠪᠠᠷᠢᠭᠠᠬᠠᠢ
uraŋ av'raakhai
'deft climbingbird' (31)

The word 雀 què is traditionally used for small passerines, including the sparrows and the finches. The tits are known as 山雀 shān-què 'mountain finches', possibly based on Japanese. In this case, 攀雀 pān-què 'climbing finch' is based on an earlier ornithological name, 倒攀山雀 dào-pān shān-què 'reverse-climbing mountain-finch', which is intended as a loose calque on 'penduline tit'.

The term 山雀 shān-què 'mountain finch' (or 'mountain sparrow') is the ornithological name for the tits (Paridae). The name has possibly been influenced by Japanese ヤマガラ yama-gara, written 山雀, which is the name of the Varied Tit (Sittiparus varius). Within the Paridae, Mainland usage now reserves 山雀 for species that at the time belonged to the genus Parus. Other genera use the abbreviated form 雀 què.

Due to taxonomic confusion, this species has been classed both as Remiz pendulinus and Remiz coronatus. These are known as:
Remiz pendulinus:
攀雀
(攀雀)
pān-què
'climbing tit' (1, 5)
Remiz coronatus:
白冠攀雀
(白冠攀雀)
bái-guān pān-què
'white-crest climbing tit' (2, 3, 4)

中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000

中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005

中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000

世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002

世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002

Danh Lục Chim Việt Nam (In lần thứ hai) (Checklist of the Birds of Vietnam) Võ Quý, Nguyễn Cử, Nhà Xuất Bản Nông Nghiệp, Hà Nội 1999

Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000

汉蒙名词术语分类词典(自然科学部分) Mongolian (Cyrillic): Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь (байгалийн шинжлэх ухааны бүлэг) (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary, natural sciences part)by 《汉蒙名词术语分类词典》编纂委员会 Mongolian (Cyrillic): "Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь" найруулах комисс (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary editorial committee), Inner Mongolian People's Press, Hohhot 1990

内蒙古动物志 (第四卷 鸟纲 雀形目) Fauna Inner Mongolia (Volume 4 Aves Passerines), 主编:旭日干 (Chief Editor: Xurigan), 内蒙古人大学版社 (Inner Mongolian University Press), Hohhot 2015

Chinese Birds (A Tentative List of Chinese Birds) 中國鳥類(中國鳥類目錄試編) N. Gist Gee, Lacy I. Moffett, G. D. Wilder (祁天錫, 慕維德, 萬卓志), Peiping, 1927 (reprinted 1948)