EMAIL email
Traditional Mongolian font from Mongolfont. Does not work in some environments and browsers.

Corvidae
鸦科
yā kē

鴉科
yā kē

カラス科
karasu ka

까마귀과
kkamagwi-gwa

Họ Quạ

Хэрээнийхэн
khereenikheŋ

[ CONTENT FOLLOWS NAVIGATION / SITE SEARCH ]
Inter-Country
Corvidae: MN
Corvidae: JP
■ Corvidae: CN
Corvidae: TW
Corvidae: VN
Corvidae: TH
Corvidae: MY-SG
Share

General

Information is from dictionaries and other sources. Pinyin reflects Mandarin pronunciation; for some dialect names, it is no more than a polite fiction. Korean glosses are tentative. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.

The Corvidae include several very familiar birds, including crows, magpies, and jays.

1. There are two words for 'crow' in Chinese: and . The first is now generally used in the meaning 'black'. In modern spoken Chinese the two are combined as 乌鸦 wū-yā 'black crow'.

Both terms are onomatopoeic. In Early Middle Chinese has been reconstructed as ʔɔ and as ʔai or ʔɛ (Pulleyblank). It has also been suggested (Schuessler) that the two were ultimately the same word at an earlier stage in the language (roughly ʔa).

The Eurasian jay is known in Chinese as 松鸦 sōng-yā 'pine crow'.

2. In more colloquial usage, crows may be known as 老鸹 lǎo-guā 'old gua' in the north of China and 老鸦 lǎo-yā 'old crow' in the south. (However, lǎo-yā, written 老鸭, is more generally applied to a style of duck meat.) guā is clearly onomatopoeic. lǎo 'old' is used in a number of bird and animal names, including those of the eagles.

3. Pica pica is a familiar bird known as què in the written language and 喜鹊 xǐ-què in the vernacular, where means 'happy' or 'auspicious'. The name què is onomatopoeic for the bird's chatter, and was pronounced tsʰɨak in Early Middle Chinese (Pulleyblank). In certain styles of vernacular usage, 乌鹊 wū-què 'crows and magpies' may also be used for the magpie.

Another familiar magpie is the Azure-winged Magpie (Cyanopica cyanus), known as 灰喜鹊 huī xǐ-què 'grey magpie' in popular and ornithological usage.

Chinese also has older names for the Corvidae, including names from sources such as the Compendium of Materia Medica from the Ming dynasty and modern vernacular names. For the jays, the Japanese loanwords 橿鸟 jiāng-niǎo and 㭴鸟 jiān-niǎo may also be found in literature, mainly because many E-C dictionaries still carry them as a translation for 'jay'.

Ornithological usage

Ornithological Chinese names for members of the Corvidae generally use either the character 'crow' or the character què 'magpie', although some crow species use the colloquial term 乌鸦 wū-yā 'black crow'.

is used for the following genera:

1. Corvus (crows proper) generally use 'crow'. For example, the Jackdaw is known as 寒鸦 hán-yā 'cold crow'. However, a number of crows are known ornithologically as 乌鸦 wū-yā 'crow', using the vernacular name.

2. 山鸦 shān-yā 'mountain crow' is used for the choughs (Pyrrhocorax).

3. 噪鸦 zào-yā 'noisy crow' is used for the Perisoreus jays.

4. 松鸦 sōng-yā 'pine crow' is used for the Garrulus jays.

5. 地鸦 di-yā 'ground crow' is used for the Ground-jays (Podoces).

6. 星鸦 xīng-yā 'starred crow' for the Nutcracker (Nucifraga).

The name què is used ornithologically for:

1. 喜鹊 xǐ-què 'auspicious magpie' for the Eurasian magpie (Pica) and the Azure-winged Magpie (Cyanopica). This is the vernacular name for the magpies. Other names use the written form què 'magpie'.

2. 蓝鹊 lán-què 'blue magpie' for the blue magpies (Urocissa).

3. 绿鹊 lǜ-què 'green magpie' for the green magpies (Cissa).

4. 树鹊 shù-què 'tree magpie' for the treepies (Temnurus, Crypsirina, Dendrocitta).

CULTURAL

In legend, the magpie plays a romantic role in the story of Altair (the Herd Boy) and Vega (the Weaving Girl), lovers separated by the Milky Way. On one day of the year, the seventh day of the seventh month, the magpies (generally written 喜雀 xǐ-què 'auspicious sparrow' in this context) fly up from the earth and form a bridge for the lovers to meet. This day, 七夕 qīxī, is the Chinese version of Valentine's Day.

Crows are regarded less favourably. Chinese has a number of expressions relating to crows, of varying degrees of currency:

天下的乌鸦一般黑 tiānxià de wūyā yībān hēi 'all crows in the world are black' -- Evil people are evil wherever you find them.

老鸹窝里出凤凰 lǎoguā wō-li chū fènghuáng 'a phoenix born in a crow's nest' -- A person of exceptional talent born in humble circumstances.

乌头白,马生角 wūtóu bái, mǎ shēng jiǎo 'a white crow's head, a horse grows horns' -- Something that is not possible.

乌鸦落在猪身上,只见人黑不见己黑 wūyā luò-zài zhū shēn-shang, zhǐ jiàn rén hēi bú jiàn jǐ hēi 'the crow alights on a pig's back: can only see other people are black, but unable to see that oneself is also black' -- Laughing at others when you yourself are no better.

The character is used as an adjective for black. 乌黑 wū-hēi means 'pitch black'.

In ancient Chinese legend, the sun was described as 金乌 jīn-wū 'golden crow'. Originally there were ten of these crows taking turns to cross the sky, but when all ten decided to come out at once, parching the land and crops, the heroic archer Houyi shot down nine of them.

Species names

› ABOUT THIS TABLE‹
SCIENTIFIC & ENGLISH
CHINESE
EAST
SOUTH
NORTH
Temnurus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Temnurus temnurus
Crypsirina temnura
Ratchet-tailed treepie
Notch-tailed tree pie
塔尾树鹊
(塔尾樹鵲)
tǎ-wěi shù-què
'tower-tailed tree magpie'
  盘尾树鹊
(盤尾樹鵲)
pán-wěi shù-què
'plate-tailed tree magpie' (6) (conflicts with C. temia )
キリオオナガ
(切り尾尾長)
kiri-o o-naga
'cut-tail long-tail'
  Chim khách đuôi cờ
'flag-tailed khach bird' (onomat.) (12, 34)
 
Crypsirina
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Crypsirina temia
link to photo
Racquet-tailed treepie
Racket-tailed treepie
Black racket-tailed tree pie
盘尾树鹊
(盤尾樹鵲)
pán-wěi shù-què
'plate-tailed tree magpie'
  盘尾树鹊
(盤尾樹鵲)
pán-wěi shù-què
'plate-tailed tree magpie' (6) (conflicts with Temia . temnurus )
クロラケットオナガ
(黒ラケット尾長)
kuro raketto o-naga
'black racket long-tail'
  Chim khách
'khach bird' (onomat.) (12, 34)
 
Dendrocitta
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Dendrocitta vagabunda
Crypsirina vagabunda
link to photo
Rufous treepie
Indian tree pie
棕腹树鹊
(棕腹樹鵲)
zōng-fù shù-què
'reddishbrown-bellied tree magpie'
    チャイロオナガ
(茶色尾長)
cha-iro o-naga
'grey long-tail'
  Chim Choàng choạc hung
'reddish treepie (bird)' (12, 34)
 
Dendrocitta formosae
Crypsirina formosae
link to photo
Grey treepie
Himalayan tree pie
灰树鹊
(灰樹鵲)
huī shù-què
'grey tree magpie'
(树鹊)
樹鵲
shù-què
'tree magpie'
  タイワンオナガ
(台湾尾長)
taiwan o-naga
'Taiwan long-tail'
  Chim Choàng choạc xám
'grey treepie (bird)' (12, 13, 34)
Inner M:
Хөх модны шаазгай
ᠬᠦᠬᠡ ᠮᠣᠳᠣᠨ ᠦ ᠱᠠᠭᠠᠵᠠᠭᠠᠢ
khökh modni shaazgai
'darkblue tree magpie' (31)
Dendrocitta frontalis
Crypsirina frontalis
link to photo
Collared treepie
Black-browed tree pie
Black-foreheaded tree pie
黑额树鹊
(黑額樹鵲)
hēi-é shù-què
'black-foreheaded tree magpie'
  树鹊
(樹鵲)
shù-què
'tree magpie' (early ornithological) (35)
カオグロオナガ
(顔黒尾長)
kao-guro o-naga
'black-faced long-tail'
  Chim Choàng choạc đầu đen
'black-headed treepie (bird)' (12, 34)
 
Pyrrhocorax
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Pyrrhocorax pyrrhocorax
link to photo
Red-billed chough 红嘴山鸦
(紅嘴山鴉)
hóng-zuǐ shān-yā
'red-billed mountain crow'
  山乌
(山烏)
shān-wū
'mountain crow' (35, from Materia Medica)
红嘴鸦
(紅嘴鴉)
hóng-zuǐ yā
'red-billed crow' (general) (35)
红嘴老鸹
(紅嘴老鴰)
hóng-zuǐ lǎo-guā
'red-billed crow' (general) (35)
ベニバシガラス
(紅嘴烏 ~ 紅嘴鴉)
beni-bashi garasu
'red-billed crow'
붉은부리까마귀
bulgeun-buri-kkamagwi
'red-billed crow'
  Улаанхушуут жунгаа
ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠬᠣᠰᠢᠭᠣᠲᠣ ᠵᠣᠩᠭ᠎ᠠ
ulaaŋ-khushuut juŋgaa
'red-billed chough'
Inner M:
Жонгор хэрээ
ᠵᠣᠩᠭᠣᠷ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠡ
joŋgor xeree
'mountainchough crow' (33)
or
Улаан хушуут жонгор
ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠬᠣᠰᠢᠭᠣᠲᠣ ᠵᠣᠩᠭᠣᠷ
ulaaŋ khoshuut joŋgor
'red-billed mountainchough' (33)
Pyrrhocorax graculus
link to photo
Alpine Chough
or
Yellow-billed Chough
黄嘴山鸦
(黃嘴山鴉)
huáng-zuǐ shān-yā
'yellow-billed mountain crow'
  阿勒玻山黄嘴鸦
(阿勒玻山黃嘴鴉)
ālèbō-shān huáng-zuǐ yā
'Alpine yellow-billed crow' (early ornithological) (35)
キバシガラス
(黄嘴烏 ~ 黄嘴鴉)
ki-bashi garasu
'yellow-billed crow'
     
Urocissa
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Urocissa flavirostris
Cissa flavirostris
link to photo
Yellow-billed blue magpie
Gold-billed magpie
黄嘴蓝鹊
(黃嘴藍鵲)
huáng-zuǐ lán-què
'yellow-billed blue-magpie'
  黄嘴蓝鹊
(黄嘴藍鵲)
huáng-zuǐ-què
'yellow-billed blue-magpie' (early ornithological) (35)
キバシサンジャク
(黄嘴山鵲)
ki-bashi sanjaku
'yellow-billed mountain-magpie'
  Chim Giẻ cùi mỏ vàng
'yellow-billed bluemagpie (bird)' (12, 13)
 
Urocissa erythrorhyncha
Cissa erythrorhyncha
link to photo
Red-billed blue magpie
Blue magpie
红嘴蓝鹊
(紅嘴藍鵲)
hóng-zuǐ lán-què
'red-billed blue-magpie'
  长尾蓝鹊
(長尾藍鵲)
cháng-wěi lán-què
'long-tailed blue-magpie'
云鹊
(雲鵲)
yún-què
'cloud magpie'
山鹊
(山鵲)
shān-què
'mountain-magpie' (35, from Materia Medica)
红嘴山鹊
(紅嘴山鵲)
hóng-zuǐ shān-què
'red-billed mountain-magpie'
长尾山鹊
(長尾山鵲)
cháng-wěi shān-què
'long-tailed mountain-magpie' (southern) (35)
赤尾山鸦
(赤尾山鵲)
chì-wěi shān-yā
'red-tailed mountain crow'
山鹧
(山鷓)
shān-zhè
'mountain pheasant' (35)
红嘴兰鸦
(紅嘴蘭鴉)
hóng-zuǐ lán-yā
'red-billed orchid crow'
尾巴练
(尾巴練)
wěiba liàn
'tail lian'
长尾巴练
(長尾巴練)
cháng-wěiba liàn
'long-tailed lian' (northern) (31, 35)
赤嘴鸟
(赤嘴鳥)
chì-zuǐ niǎo
'red-billed bird' (35)
サンジャク
(山鵲)
sanjaku
'mountain-magpie'
  Chim Giẻ cùi
'bluemagpie (bird)' (12, 13, 34)
Inner M:
Улаан хушуут хуй шаазгай
ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠬᠣᠰᠢᠭᠣᠲᠣ ᠬᠣᠢ ᠱᠠᠭᠠᠵᠠᠭᠠᠢ
ulaaŋ khushuut khui shaazgai
'red-billed khui magpie' (31)
Urocissa whiteheadi
Cissa whiteheadi
link to photo
White-winged magpie
White-winged blue magpie
Whitehead's blue magpie
白翅蓝鹊
(白翅藍鵲)
bái-chì lán-què
'white-winged blue-magpie'
  灰蓝鹊
(灰藍鵲)
huī lán-què
'grey blue-magpie' (6)
海南蓝鹊
(海南藍鵲)
hǎinán-què
'Hainan blue-magpie' (early ornithological) (35)
ハジロサンジャク
(羽白山鵲)
ha-jiro sanjaku
'white-winged mountain-magpie'
  Chim Giẻ cùi vàng
'yellow bluemagpie (bird)' (12, 34)
 
Cissa
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Cissa chinensis
link to photo
Common green magpie
Green magpie
蓝绿鹊
(藍綠鵲)
lán lǜ-què
'blue green magpie'
    ヘキサン
(碧鵲)
hekisan
'green-magpie'
  Chim Giẻ cùi xanh
'blue/green bluemagpie (bird)' (12, 34)
 
Cissa hypoleuca
link to photo
indochinese green magpie
Yellow-breasted magpie
Yellow-breasted green magpie
Eastern green magpie
黄胸绿鹊
(紅胸綠鵲)
huáng-xiōng lǜ-què
'yellow-breasted green magpie' (2, 4)
印支绿鹊
(印支綠鵲)
yìn-zhī lǜ-què
'indochinese green magpie' (3)
    シナシヘキサン
(シナシ碧鵲)
shinashi hekisan
'China? green-magpie'
  Chim Giẻ cùi bụng vàng
'yellow-bellied bluemagpie (bird)' (12, 34)
 
Perisoreus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Perisoreus infaustus
link to photo
Siberian jay 北噪鸦
(北噪鴉)
běi zào-yā
'northern noisy crow'
  西比利亚松鸦
(西比利亞松鴉)
xībǐlìyà sōng-yā
'Siberian pine-crow' (early ornithological) (35)
アカオカケス
(赤尾懸巣 ~ 赤尾character for kakesu)
aka-o kake-su
'red-tailed hang-nest'
    Хөвчийн дуудууш
ᠬᠦᠪᠴᠢ ᠵᠢᠨ ᠲᠠᠭᠣᠲᠠᠭᠠᠰᠢ
khövchiŋ duuduush
'mountain-range caller'
Inner M:
Умарт дуудууч хэрээ
ᠣᠮᠠᠷᠠᠲᠣ ᠲᠠᠭᠣᠲᠠᠭᠠᠴᠢ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
umartiŋ duuduuch kheree
'northern calling crow' (33)
Perisoreus internigrans
link to photo
Sichuan jay
Szechuan grey jay
Black-headed jay
黑头噪鸦
(黑頭噪鴉)
hēi-tóu zào-yā
'black-headed noisy crow'
  四川黑头松鸦
(四川黑頭松鴉)
sì-chuán hēi-tóu sōng-yā
'Sichuan black-headed pine-crow' (early ornithological) (35)
ハイイロカケス
(灰色懸巣 ~ 灰色character for kakesu)
hai-iro kake-su
'grey hang-nest'
     
Cyanopica
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Cyanopica cyanus
Cyanopica cyana
link to photo
Azure-winged magpie 灰喜鹊
(灰喜鵲)
huī xǐ-què
'grey magpie'
  蓝膀鹊
(藍膀鵲)
lán-bàng què
'blue-winged magpie'
蓝膀香鹊
(藍翅香鵲)
lán-bǎng xiāng què
'blue-winged fragrant magpie'
蓝膀喜鹊
(藍翅喜鵲)
lán-bǎng xǐ què
'blue-winged magpie'

山喜鹊
(山喜鵲)
shān xǐ-què
'mountain-magpie' (vernacular) (35)
灰喜鹊
(灰喜鵲)
huī xǐ-què
'grey mountain-magpie' (vernacular) (35)
蓝鹊
(藍鵲)
lán-què
'blue-magpie' (35, from Zool. Nomen.)
长尾鹊
(長尾鵲)
cháng-wěi què
'long-tailed magpie' (35, from Zool. Nomen.)
鸢喜鹊
(鳶喜鵲)
yuān xǐ-què
'kite magpie'
长尾巴郎
(長尾巴郎)
cháng-wěibā láng
'long-tailed fellow'
马尾鹊
(馬尾鵲)
mǎ-wěi què
'horse-tailed magpie' (Baoding vernacular) (35)
オナガ
(尾長)
o-naga
'long-tail'
물까치
mul-kkachi
'water magpie'
Ác là cánh lam
'blue-winged crow₁ (='magpie')'
(Wikipedia)
Цэнхэр цанцаахай
ᠴᠡᠩᠬᠡᠷ ᠴᠠᠨᠴᠠᠬᠠᠢ
tseŋkher tsaŋtsaakhai
'lightblue magpie (variant form)'
Inner M:
Хөх шаазгай
ᠬᠦᠬᠡ ᠱᠠᠭᠠᠵᠠᠭᠠᠢ
khökh shaazgai
'darkblue magpie' (31, 33)
Garrulus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Garrulus glandarius
link to photolink to photo
Eurasian jay
Jay
松鸦
(松鴉)
sōng-yā
'pine crow'
(松鸦)
松鴉
sōng-yā
'pine crow'
橿鸟
(橿鳥)
jiāng-niǎo
'oak bird'
㭴鸟
(樫鳥)
jiān-niǎo
'oak bird'
塞皋
(塞皋)
sāigāo
'saigao' (35, from Zool. Nomen.)
屋鸟
(屋鳥)
wū-niǎo
'room/house bird'
山和尚
(山和尚)
shān héshang
'mountain monk' (also used for the Hoopoe)
松鸦
(松鴉)
sōng yā
'pine crow' (vernacular, early ornithological) (35)
カケス
(懸巣 ~ character for kakesu)
kake-su
'hang-nest'
어치
eochi
'jay'
Chim Quạ thông
'pine crow (bird)' (12, 13, 34)
Цагчаа ятгашаазгай
?? ᠶᠠᠲᠣᠭ᠎ᠠ ᠱᠠᠭᠠᠵᠠᠭᠠᠢ
tsagchaa yatag-shaazgai
'wake-up ? zither-magpie'
Inner M:
Ит хэрээ
ᠢᠲᠠ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
it kheree
'jay crow' (33)
›Note‹
Podoces
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Podoces hendersoni
link to photo
Mongolian Ground-jay
or
Henderson's ground jay
Black-tailed ground jay
Henderson's ground chough
黑尾地鸦
(黑尾地鴉)
hēi-wěi dì-yā
'black-tailed ground-crow'
  地居黄嘴鸦
(地居黃嘴鴉)
dì-jū huáng-zuǐ yā
'ground-dwelling yellow-billed crow' (early ornithological) (35)
ハシナガサバクガラス
(嘴長砂漠烏 ~ 嘴長砂漠鴉)
hashi-naga sabaku-garasu
'long-billed desert-crow'
    Монгол хуланжороо
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠬᠣᠯᠠᠨ ᠵᠢᠷᠣᠭ᠎ᠠ
moŋgol khulaŋ-joroo
'Mongolian wild-horse ambler'
Inner M:
Хулан жороо
ᠬᠣᠯᠠᠨ ᠵᠢᠷᠣᠭ᠎ᠠ
khulaŋ joroo
'wild-horse ambler' (31, 33)
Podoces biddulphi
link to photo
Xinjiang ground-jay
or
Biddulph's ground jay
White-tailed ground jay
White-tailed ground chough
白尾地鸦
(白尾地鴉)
bái-wěi dì-yā
'white-tailed ground-crow'
    オジロサバクガラス
(尾白砂漠烏 ~ 尾白砂漠鴉)
o-jiro sabaku-garasu
'white-tailed desert-crow'
     
Pica
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Pica pica
link to photolink to photo
Eurasian Magpie
Common Magpie
Black-billed magpie
Magpie
喜鹊
(喜鵲)
xǐ-què
'magpie'
(喜鹊)
喜鵲
xǐ-què
'magpie'

()
què
'magpie' (35, from Zool. Nomen.)
喜雀
(喜雀)
xǐ-què
'auspicious sparrow' (written variation)
干鹊
(乾鵲)
gān què
'dry magpie' (35, from Materia Medica)
神女
(神女)
shén-nǚ
'goddess' (35, from Materia Medica)
飞驳鸟
(飛駁鳥)
fēi-bó-niǎo
'flying variegated bird' (35, from Materia Medica)
野鹊子
(野鵲子)
yě quèzi
'wild magpie'
カササギ
()
kasasagi
'magpie'
까치
kkachi
'magpie'
Chim Ác là
' crow₁ (bird)' (12, 13, 34)
or
Chim Bồ các
'bồ các (bird)' (12, 13, 34)
Алаг шаазгай
ᠠᠯᠠᠭ ᠱᠠᠭᠠᠵᠠᠭᠠᠢ
alag shaazgai
'motley magpie'
Inner M:
Шаазгай
ᠱᠠᠭᠠᠵᠠᠭᠠᠢ
shaazgai
'magpie' (31, 33)
Nucifraga
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Nucifraga caryocatactes
link to photo
Eurasian nutcracker
Spotted nutcracker
Nutcracker
星鸦
(星鴉)
xīng yā
'starred crow'
(星鸦)
星鴉
xīng yā
'starred crow'
星鸟
(星鳥)
xīng-niǎo
'star-bird' (northern) (35, from Zool. Nomen.)
葱花儿
(蔥花兒)
cōng-huār
'onion flower' (northern) (35)
葱头翁
(蔥头翁)
cōng-tóu-wēng
'onion-headed grandfather' (northern) (35)
ホシガラス
(星烏 ~ 星鴉)
hoshi garasu
'starred crow'
잣까마귀
jat-kkamagwi
'pine-nut crow'
  Бидэрт самарчшаазгай
ᠪᠢᠲᠡᠷᠲᠣ ᠰᠠᠮᠣᠷᠴᠢ ᠱᠠᠭᠠᠵᠠᠭᠠᠢ
bidert samarch-shaazgai
'dotted nutting-magpie'
Inner M:
Цуурай
ᠴᠠᠥᠷᠠᠢ
tsuurai
'nutcracker' (31, 33)
Corvus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Corvus dauuricus
link to photolink to photo
Daurian jackdaw 达乌里寒鸦
(達烏里寒鴉)
dáwūlǐ hán-yā
'Daurian cold crow'
(东方寒鸦)
東方寒鴉
dōngfāng hán-yā
'eastern cold crow'
Taiwan formerly:
(寒鴉)
寒鸦
hán-yā
'cold crow' (general) (35)
慈鸟
(慈烏)
cí wū
'kind crow' (35, from Zool. Nomen.) (also used for Corvus monedula)
小山老鸹
(小山老鴰)
xiǎo shān lǎo-guā
'small mountain crow' (general) (35) (also used for Corvus monedula)
麦鸦
(麥鴉)
mài-yā
'grain crow' (southern vernacular) (35)
燕乌
(燕烏)
yàn-wū
'swallow crow' (general) (35, from Zool Nomen.)

()
bēi
'(now used for the bulbuls)' (Erya) (35)
鶋鹎鸟
(鶋鵯鳥)
'jū-bēi niǎo'
'jubei bird' (Erya) (35)
孝鸦
(孝鴉)
xiào yā
'filial crow'
コクマルガラス
(黒丸烏 ~ 黒丸鴉)
koku-maru garasu
'black circle crow'
갈까마귀
gal-kkamagwi
'autumn ? crow'
  Алагтуу хэрээ
ᠠᠯᠠᠭ ᠲᠠᠭᠣ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
alagtuu kheree
'motley jackdaw crow'
Inner M:
Дагуур Алаг дуу
ᠳᠠᠭᠣᠷ ᠠᠯᠠᠭ ᠲᠠᠭᠣ
daguur alag duu
'Daurian motley jackdaw' (33)
Corvus monedula
link to photolink to photo
Eurasian Jackdaw
or
Western Jackdaw
Jackdaw
寒鸦
(寒鴉)
hán-yā
'cold crow'
  慈鸟
(慈烏)
cí wū
'kind crow' (31) (also used for Corvus dauuricus)
小山老鸹
(小山老鴰)
xiǎo shān lǎo-guā
'small mountain crow' (also used for Corvus dauuricus)
孝鸦
(孝鴉)
xiào yā
'filial crow'
ニシコクマルガラス
(西黒丸烏 ~ 西黒丸鴉)
nishi koku-maru garasu
'western black circle crow'
  Quạ gáy xám
'grey naped crow'
(Wikipedia)
Харлаг хэрээ
ᠬᠠᠷᠠᠯᠠᠭ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
kharlag kheree
'black-patterned crow'
Inner M:
Алаг дуу
ᠠᠯᠠᠭ ᠲᠠᠭᠣ
alag duu
'motley jackdaw' (33)
or
Алаг хонг
ᠠᠯᠠᠭ ᠬᠣᠩ
alag khoŋg
'motley raven' (33)
Corvus frugilegus
link to photo
Rook 秃鼻乌鸦
(禿鼻烏鴉)
tū bí wū-yā
'bald-nosed crow'
(秃鼻鸦)
禿鼻鴉
tū bí yā
'bald-nosed crow'
山乌
(山烏)
shān-wū
'mountain crow' (35, from Zool. Nomen.)
山老公
(山老公)
shān lǎo-gōng
'mountain husband' (vernacular) (35)
老鸹
(老鴰)
lǎo-guā
'old crow' (vernacular) (35)
风鸦
(風鴉)
fēng-yā
'wind crow' (southern) (35)
ミヤマガラス
(深山烏 ~ 深山鴉)
mi-yama garasu
'deep mountain crow'
떼까마귀
tte-kkamagwi
'flock ? crow'
Quạ đen mũi trọc
'shaven-nosed black crow'
(Wikipedia)
Турлиах хэрээ
ᠲᠣᠷᠯᠢᠶᠠᠬ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
turliakh kheree
'rook crow'
Inner M:
Турлиах
ᠲᠣᠷᠯᠢᠶᠠᠬ᠎ᠠ
turliakh
'rook' (31, 33)
Corvus corax
link to photolink to photo
Common raven
Raven
渡鸦
(渡鴉)
dù yā
'passage crow'
  老鸹
(老鴰)
lǎo-guā
'old crow' (vernacular) (35)
渡鸦
(渡鴉)
dù yā
'passage crow' (early ornithological) (35, from Zool. Nomen.)
ワタリガラス
(渡り烏 ~ 渡り鴉)
watari-garasu
'passage crow'
큰까마귀
keun-kkamagwi
'large crow'
  Хон хэрээ
ᠬᠣᠩ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
khoŋ kheree
'cawing crow'
Inner M:
Тураг хэрээ
ᠲᠣᠷᠣᠭ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
turag kheree
'giant crow' (31, 33)
Corvus corone Carrion crow 小嘴乌鸦
(小嘴烏鴉)
xiǎo-zuǐ wū-yā
'small-billed crow'
›Taxonomy‹
(小嘴乌鸦)
小嘴烏鴉
xiǎo-zuǐ wū-yā
'small-billed crow'

()

'crow' (35, from Zool. Nomen.)
小嘴乌
(小嘴烏)
xiǎo-zuǐ wū
'small-billed crow' (35)
老鸦
(老鴉)
lǎo-yā
'old crow' (35)
老鸹
(老鴰)
lǎo-guā
'old crow' (vernacular) (35)
食腐肉乌鸦
(食腐肉烏鴉)
shí fǔròu wū-yā
'eat-carrion crow'
ハシボソガラス
(嘴細烏 ~ 嘴細鴉)
hashi-boso garasu
'slender-billed crow'
까마귀
kkamagwi
'crow'
Chim Quạ mỏ nhỏ
'small-billed crow (bird)' (12, 34)
Хар хэрээ
ᠬᠠᠷ᠎ᠠ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
khar kheree
'black crow'
›Taxonomy‹
Inner M:
Хонг хэрээ
ᠬᠣᠩ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
khoŋg kheree
'raven crow' (33)
IM also:
Бага хушуут хэрээ
ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠬᠣᠰᠢᠭᠣᠲᠣ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
bag khushuut kheree
'small-billed crow' (31)
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Corvus pectoralis
Corvus torquatus
link to photo
Collared crow 白颈鸦
(白頸鴉)
bái-jǐng yā
'white-necked crow'
(玉颈鸦)
玉頸鴉
yù jǐng yā
'jade-necked crow'
白脖老鸹
(白脖老鴰)
bái-bó lǎo-guā
'white-throated crow' (northern vernacular) (35)
白脖乌
(白脖烏)
bái-bó wū
'white-throated crow' (35)
燕白脰乌
(燕白脰烏)
yàn-bái-dòu wū
'swallow white-throated crow' (Erya) (35)
玉颈鸦
(玉頸鴉)
yù-jǐng-yā
'jade-necked crow' (southern) (35)
鬼乌
(鬼烏)
guǐ-wū
'devil-crow' (Comp. Med) (35)
带领乌
(帶領烏)
dài-lǐng wū
'collared-crow' (early ornithological) (35)
クビワガラス
(首輪烏)
kubi-wa garasu
'neck-ringed crow'
  Corvus torquatus:
Chim Quạ khoang
'streaked crow (bird)' (12, 13, 34)
Inner M:
Хүзүү алаг хэрээ
ᠬᠦᠵᠦᠭᠦᠦ ᠠᠯᠠᠭ ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
khüzüü alag kheree
'collar motley crow' (31, 33)
Corvus splendens
link to photo
House crow 家鸦
(家鴉)
jiā-yā
'house crow'
(家乌鸦)
家烏鴉
jiā wū-yā
'house crow'
  イエガラス
(家烏 ~ 家鴉)
ie-garasu
'house crow'
     
Corvus macrorhynchos
link to photolink to photo
Large-billed crow
or
Jungle crow
Thick-billed crow
大嘴乌鸦
(大嘴烏鴉)
dà zuǐ wū-yā
'large-billed crow'
(巨嘴鸦)
巨嘴鸦
jù-zuǐ yā
'giant-billed crow'
  ハシブトガラス
(嘴太烏 ~ 嘴太鴉)
hashi-buto garasu
'thick-billed crow'
큰부리까마귀
keun-buri-kkamagwi
'large-billed crow'
Chim Quạ đen
'black crow (bird)' (12, 13, 34)
Inner M:
Хэрээ
ᠬᠡᠷᠢᠶ᠎ᠠ
kheree
'crow' (31, 33)

The word Хуй khui has has several meanings ('sheath, scabbard'; 'whirlwind'; 'roll (of material)'; 'meeting, gathering'), none of which seem appropriate here. The combination Хуй шаазгай khui shaazgai refers to this kind of magpie.

The word Жонгор joŋgor is not found in Mongolian dictionaries, although the closely-related term Жунгаа juŋgaa is.

Authorities who recognise Corvus cornix as a separate species use the name:
Corvus cornix
Саарал хэрээ
saaral kheree
'grey crow'

Authorities who recognise Corvus cornix as a separate species use the name:
Corvus cornix
冠小嘴乌鸦
guān xiǎo-zuǐ wūyā
'crested small-billed crow' (2)

(33) uses ᠵᠢᠳᠡ жид jid where most sources give ᠢᠲᠡ ит it. Жид is possibly an error and I have given ид instead.

中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005

中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000

世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002

中国鸟类分布名录 第二版 郑作新 科学出版社 北京 1976年
(Checklist of the Classification of Birds of China 2nd edition by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 1976)

Danh Lục Chim Việt Nam (In lần thứ hai) (Checklist of the Birds of Vietnam) Võ Quý, Nguyễn Cử, Nhà Xuất Bản Nông Nghiệp, Hà Nội 1999

Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000

汉蒙名词术语分类词典(自然科学部分) Mongolian (Cyrillic): Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь (байгалийн шинжлэх ухааны бүлэг) (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary, natural sciences part) by 《汉蒙名词术语分类词典》编纂委员会 Mongolian (Cyrillic): "Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь" найруулах комисс (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary editorial committee), Inner Mongolian People's Press, Hohhot 1990

Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000

Danh Lục Các Loài Chim ở Việt Nam (Latinh, Việt, Pháp, Hán) Trần Văn Chánh 2008-2009

内蒙古动物志 (第四卷 鸟纲 雀形目) Fauna Inner Mongolia (Volume 4 Aves Passerines), 主编:旭日干 (Chief Editor: Xurigan), 内蒙古人大学版社 (Inner Mongolian University Press), Hohhot 2015

Chinese Birds (A Tentative List of Chinese Birds) 中國鳥類(中國鳥類目錄試編) N. Gist Gee, Lacy I. Moffett, G. D. Wilder (祁天錫, 慕維德, 萬卓志), Peiping, 1927 (reprinted 1948)