General names
Information is based on dictionaries and other sources. Comments and corrections welcome.
The name for the storm-petrel or stormy petrels is 海燕 meaning 'sea swallow'. Taiwanese storm petrels all belong to Oceanodroma ('fork-tailed sea swallows').
The fact that both Chinese and Japanese use 海燕 'sea swallow' for the storm-petrels (unlike German, for instance, where 'sea swallow' is used for the terns) suggests influence between the two languages. Linguistically, there are reasons for suspecting that the direction of influence may have been from Japanese to Chinese. First, in referring to petrels, Japanese features regional and dialectal variations on the word for 'swallow', namely ウミツバクラ umi-tsubakura and ウミツバクロ umi-tsubakuro, which suggests that the term is native. On the other hand, Chinese appears at one stage to have used 海燕 for birds other than the petrels, including the terns and possibly the swiftlets. This suggests that 海燕 in modern terminology is due to Japanese influence.
Species names
| HYDROBATINAE | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
SCIENTIFIC & ENGLISH |
CHINESE |
JAPANESE |
OTHER |
|||||
| Oceanodroma | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
| Oceanodroma monorhis |
Swinhoe's storm petrel Swinhoe's storm-petrel Swinhoe's petrel |
黑叉尾海燕 (黑叉尾海燕) 'black fork-tailed sea-swallow' |
(黑叉尾海燕) 黑叉尾海燕 'black fork-tailed sea-swallow' |
宣厚的海燕 (宣厚的海燕) 'Swinhoe's sea-swallow' (Gee) (FS) |
ヒメクロウミツバメ (姫黒海燕) hime kuro umi-tsubame 'princess black sea-swallow' |
바다제비 bada-jebi 'sea swallow' |
||
| Oceanodroma tristrami |
Tristram's storm petrel Tristram's storm-petrel Tristram's petrel |
褐翅叉尾海燕 (褐翅叉尾海燕) 'brown-winged fork-tailed sea-swallow' |
(褐翅叉尾海燕) 褐翅叉尾海燕 'brown-winged fork-tailed sea-swallow' |
オーストンウミツバメ (オーストン海燕) ōsuton umi-tsubame 'Austen's (?) sea-swallow' |
||||



ABOUT THIS TABLE (Hover cursor to see)