MAIN SECTIONS
 
 
 
 
 
 
‹
 
 
 
 
 
 

Monarchidae
Họ Thiên đường

王鹟科
wáng-wēng kē

王鶲科
wáng-wēng kē

カササギヒタキ科
kasasagi-hitaki ka

วงศ์นกแซวสวรรค์
woŋ nók saeew sa-wăn

The Monarchidae have been renamed Họ Thiên đường, after the paradise flycatchers.
  INTER-COUNTRY
 Monarchidae in Japan
  Monarchidae in China
 Monarchidae in Taiwan
current page Monarchidae in Vietnam
Share 分享按钮

The Vietnamese name for the Monarchidae is Họ Rẻ quạt after the genus Rhipidura. Since Rhipidura has its own family, the Rhipiduridae, under Howard and Moore 2003, I've renamed the Monarchidae Họ Thiên đườn, after the paradise flycatchers.

General names

The following is based on analysis of dictionaries and other sources. Comments and corrections are welcome.

Note on Vietnamese naming: With the exception of ducks and chickens, it is common for Vietnamese bird names to be preceded by the word Chim meaning 'bird', although it is normally omitted in Vietnamese bird lists. All bird names, whether they include chim or not, can be preceded by the classifier con, which is used for living creatures.

The paradise flycatchers are called Chim thiên đường in Vietnamese, meaning 'paradise bird', possibly a translation from English. The monarchs are known as Chim đớp ruồi or 'fly-snapper bird' in Vietnamese, a name also given to other types of flycatcher.

Species names

› ABOUT THIS TABLE (Hover cursor to see) ‹
SCIENTIFIC & WESTERN
VIETNAMESE
EAST ASIAN
S. E. ASIAN
Hypothymis                
Latin
English/French
Vietnamese
Other V
Chinese (incl. Taiwan)
Japanese
Thai
Malaysian
Indonesian
Hypothymis azurea
link to photo
Black-naped monarch
Black-naped blue monarch
Black-naped monarch flycatcher
Tchitrec azuré
Chim Đớp ruồi xanh gáy đen
'black-naped blue/green catch-fly bird'
  黑枕王鹟
(黑枕王鶲)
hēi-zhěn wáng-wēng
'black-naped king-flycatcher'
Taiwan:
(黑枕蓝鹟)
黑枕藍鶲
hēi-zhěn lán-wēng
'black-naped blue flycatcher'
クロエリヒタキ
(黒襟鶲)
kuro-eri hitaki
'black-collared flycatcher'
นกจับแมลงจุกดำ
nók càp-ma-laeeŋ cùk-dam
'black-topknotted insect-catcher (bird) (=flycatcher)'
Burung Kelicap Ranting
'twig twitterer (bird)' (onomat.) (26, 27)
Burung Sambar Uban Hitam
'black [&] grey-haired snatcher (=flycatcher) (bird)' (24)
Burung Kehicap Ranting
'twig twitterer (bird)' (onomat.)
Terpsiphone                
Latin
English/French
Vietnamese
Other V
Chinese (incl. Taiwan)
Japanese
Thai
Malaysian
Indonesian
Terpsiphone paradisi
link to photo
Asian paradise-flycatcher
Asiatic paradise flycatcher
Paradise flycatcher
Tchitrec de paradis
Chim Thiên đường đuôi phướn
'malkoha-tailed paradise bird'
  寿带
(壽帶)
shòu-dài
'longevity ribbon'
or
寿带鸟
(壽帶鳥)
shòu-dài-niǎo
'longevity ribbon bird' (Alternative in 1)
Taiwan:
(亚洲寿带)
亞洲壽帶
yàzhōu shòu-dài
'Asian longevity ribbon'
カワリサンコウチョウ
(変り三光鳥)
kawari sankōchō
'variable three-lights bird'
นกแซวสวรรค์
nók saeew sa-wăn
'paradise saew bird'
Burung Murai Ekor Gading
'ivory-tailed thrush (bird)' (26)
Burung Murai Ekor Gading Biasa
'common ivory-tailed thrush (bird)' (27)
Burung Murai Ekor Panjang
'long-tailed thrush (bird)' (24)
Burung Seriwang Asia
Asian paradiseflycatcher (bird)' (seri from Sanskrit sri- 'royal')
Terpsiphone atrocaudata
link to photo
Japanese paradise-flycatcher
Black paradise flycatcher
Tchitrec du Japon
Chim Thiên đường đuôi đen
'black-tailed paradise bird'
  紫寿带
(紫壽帶)
zǐ shòu-dài
'purple longevity ribbon'
or
紫寿带鸟
(紫壽帶鳥)
zǐ shòu-dài niǎo
'purple longevity ribbon bird' (Alternative in 1)
Taiwan:
(紫寿带)
紫壽帶)
zǐ shòu-dài
'purple longevity ribbon'
Taiwan former official:
(绶带鸟)
綬帶鳥
shòu-dài-niǎo
'coloured-ribbon bird'
サンコウチョウ
(三光鳥)
sankōchō
'three-lights bird' (cry sounds like 'tsuki hi hoshi = moon sun stars, i.e., the 'three lights')
นกแซวสวรรค์หางดำ
nók saeew-sa-wăn hăaŋ-dam
'black-tailed Paradise saeew bird'
Burung Murai Ekor Gading Jepun
'Japanese ivory-tailed thrush (bird)' (26, 27)
Burung Sambar Jepun
'Japanese snatcher (=flycatcher) (bird)' (24)
Burung Seriwang Jepang
'Japanese paradiseflycatcher (bird)' (seri from Sanskrit sri- 'royal')
(Site uses UK spelling, e.g., "grey-coloured")