General names
Information is based on dictionaries and other sources. Comments and corrections welcome.
The general name for the rails in Chinese is 秧雞 , literally 'seedling fowl' (秧 means 'seedling'; 雞 means 'fowl/chicken' or 'fowl'). This term has a respectable history and is found in the Ming-era Compendium of Chinese Materia Medica.
The term 田雞 'paddy-fowl/chicken' is also used for a number of species. The two names are used fairly indiscriminately without regard for genus, although the Mainland has moved to systematise usage. For the average Chinese, however, the most familiar interpretation of 田雞 is 'frog meat', which is what it means on Chinese menus. Other terms include:
董雞 'dong fowl/chicken', used for the Water Cock.
水雞 'water-fowl/chicken' used for the Purple Swamp Hen and the Moorhen.
苦惡鸟 , literally 'bitter evil bird', used for the Brown Crake (genus Amaurornis).
The Moorhen and the Coot are interesting for the variety of names used.
The Moorhen (Gallinula chloropus) is known as 紅冠水雞 'red-crested water-fowl/chicken'. In the Mainland official names this species is known as 黑水雞 'black water-fowl/chicken' or 紅骨頂 'red bone top'.
The Black Coot (Fulica atra) is known as the 白冠雞 'white-crested fowl' in Taiwan. It is officially known as 骨頂雞 'bone top fowl' or 白骨頂 'white bone top' in Mainland China, the latter a North Chinese term.
Both the Moorhen and the Black Coot are also known as 鷭 , which appears to be a Japanese borrowing.
Species names
SCIENTIFIC & ENGLISH |
CHINESE |
JAPANESE |
OTHER |
|||||
| Rallina | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Rallina fasciata |
Red-legged crake Red-legged banded crake |
紅腳秧雞 (红脚秧鸡) 'red-legged seedling-fowl/chicken' Taiwan former official: 紅腿秧雞 (红腿秧鸡) 'red-legged seedling-fowl/chicken' |
(紅腿斑秧雞) 红腿斑秧鸡 'red-legged striped seedling-fowl/chicken' |
ナンヨウオオクイナ (南洋大秧鶏 ~ 南洋大水鶏) nan-yō ō kuina 'southern seas large rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
Gà nước họng nâu 'brown-throated water-fowl/chicken' |
Rallina eurizonoides![]() |
Slaty-legged crake Banded crake |
灰腳秧雞 (灰脚秧鸡) 'grey-legged seedling-fowl/chicken' Taiwan former official: 灰腿秧雞 (灰腿秧鸡) 'grey-legged seedling-fowl/chicken' |
(白喉斑秧雞) 白喉斑秧鸡 'white-throated striped seedling-fowl/chicken' |
オオクイナ (大秧鶏 ~ 大水鶏) ō kuina 'large rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
Gà nước họng trắng 'white-throated water-fowl/chicken' |
|||
| Gallirallus | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Gallirallus striatus Rallus striatus |
Slaty-breasted rail Blue-breasted banded rail Banded rail |
灰胸秧雞 (灰胸秧鸡) 'grey-breasted seedling-fowl/chicken' |
(灰胸秧雞) 灰胸秧鸡 'grey-breasted seedling-fowl/chicken' (2, 4) (藍胸秧雞) 蓝胸秧鸡 'blue-breasted seedling-fowl/chicken' (1, 3, 5) |
ミナミクイナ (南秧鶏 ~ 南水鶏) minami kuina 'southern rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
Gà nước vằn 'striped water-fowl/chicken' |
| Rallus | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Rallus aquaticus Rallina aquatica |
Water rail | 秧雞 (秧鸡) 'seedling-fowl/chicken' |
(普通秧雞) 普通秧鸡 'common seedling-fowl/chicken' |
秋雞 (秋鸡) 'autumn fowl/chicken' 水雞 (水鸡) 'water-fowl/chicken' |
クイナ (秧鶏 ~ 水鶏) kuina 'rail' (written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
フユクイナ (冬秧鶏 ~ 冬水鶏) fuyu kuina 'winter rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
흰눈썹뜸부기 huin-nunsseop-tteumbugi 'white-eyebrowed rail' |
Gà nước Ấn Độ 'Indian water-fowl/chicken' Gà nước 'water-fowl/chicken' (13) |
| Amaurornis | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Amaurornis akool |
Brown crake Crimson-legged crake |
紅腳苦惡鳥 (红脚苦恶鸟) 'red-legged kǔ-è bird' (onomat. kǔ-è is written 'bitter evil') |
(紅腳苦惡鳥) 红脚苦恶鸟 'red-legged kǔ-è bird' (onomat. kǔ-è is written 'bitter evil') |
チャバネクイナ (茶羽秧鶏 ~ 茶羽水鶏) cha-bane kuina 'brown-winged rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
Chim Cuốc chân đỏ 'red-legged crake (bird)' (onomat.) |
| Amaurornis phoenicurus |
White-breasted waterhen White-breasted water hen |
白腹秧雞 (白腹秧鸡) 'white-bellied seedling-fowl/chicken' |
(白胸苦惡鳥) 白胸苦恶鸟 'white-breasted kǔ-è bird' (onomat. kǔ-è is written 'bitter evil') |
白胸秧雞 (白胸秧鸡) 'white-breasted seedling-fowl/chicken' (7) 苦惡鳥 (苦恶鸟) 'kǔ-è bird' (onomat. kǔ-è is written 'bitter evil') 白胸秧鳥 (白胸秧鸟) 'white-breasted seedling-bird' 白臉秧雞 (白脸秧鸡) 'white-faced seedling-fowl/chicken' 白面雞 (白面鸡) 'white-faced fowl' 白胸黑水雞 (白胸黑水鸡) 'white-breasted black water-fowl/chicken' (='white-breasted moorhen') 姑惡雞 (姑恶鸡) 'mother-in-law evil fowl' (gū-è onomat.) |
シロハラクイナ (白腹秧鶏 ~ 白腹水鶏) shiro-hara kuina 'white-bellied rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
흰배뜸부기 huin-bae-tteumbugi 'white-bellied rail' |
Chim Cuốc ngực trắng 'white-bellied crake (bird)' (onomat.) |
|
| Porzana | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Porzana pusilla |
Baillon's crake | 小秧雞 (小秧鸡) 'small seedling-fowl/chicken' |
(小田雞) 小田鸡 'small paddy-fowl/chicken' |
ヒメクイナ (姫水鶏 ~ 姫秧鶏) hime kuina 'princess rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
쇠뜸부기 soe-tteumbugi 'small rail' |
Chim Cuốc lùn 'dwarf crake (bird)' (onomat.) |
| Porzana porzana |
Spotted crake | 斑胸田雞 (斑胸田鸡) 'stripe-breasted paddy-fowl/chicken' |
(斑胸田雞) 斑胸田鸡 'stripe-breasted paddy-fowl/chicken' |
コモンクイナ (小紋水鶏 ~ 小紋秧鶏) komon kuina 'fine-patterned rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
||||
| Porzana fusca |
Ruddy-breasted crake Ruddy crake |
緋秧雞 (绯秧鸡) 'scarlet seedling-fowl/chicken' |
(紅胸田雞) 红胸田鸡 'red-breasted paddy-fowl/chicken' |
ヒクイナ (緋秧鶏 ~ 緋水鶏) hi-kuina 'scarlet rail' |
쇠뜸부기사촌 soe-tteumbugi-sachon 'small rail cousin' |
Chim Cuốc ngực nâu 'brown-bellied crake (bird)' (onomat.) |
||
| Porzana paykullii Rallina paykullii |
Band-bellied crake Chestnut-breasted crake |
斑脇田雞 (斑胁田鸡) 'stripe-flanked paddy-fowl/chicken' |
(斑胁田雞) 斑胁田鸡 'stripe-flanked paddy-fowl/chicken' (1, 2, 4, 5) (斑肋田雞) 斑肋田鸡 'stripe-ribbed paddy-fowl/chicken' (3) |
班田雞 (斑田鸡) 'striped paddy-fowl/chicken' |
コウライヒクイナ (高麗緋秧鶏 ~ 高麗緋水鶏) kōrai hi-kuina 'Korean scarlet rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
한국뜸부기 hanguk-tteumbugi 'Korean rail' |
Chim Cuốc nâu 'brown crake (bird)' (onomat.) |
|
| Porzana cinerea |
White-browed crake White-browed rail |
白眉秧雞 (白眉秧鸡) 'white-eyebrowed seedling-fowl/chicken' |
(白眉田雞) 白眉田鸡 'white-eyebrowed paddy-fowl/chicken' (2, 4) (白眉秧雞) 白眉秧鸡 'white-eyebrowed seedling-fowl/chicken' (3) (灰田雞) 灰田鸡 'grey paddy-fowl/chicken' (5) |
マミジロクイナ (眉白秧鶏 ~ 眉白水鶏) mami-jiro-kuina 'white-eyebrowed rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
Gà nước mày trắng 'white-eyebrowed water-fowl/chicken' (13) |
|||
| Gallicrex | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Gallicrex cinerea |
Watercock Water cock |
董雞 (董鸡) 'dong fowl/chicken' |
(董雞) 董鸡 'dong fowl/chicken' |
ツルクイナ (鶴秧鶏 ~ 鶴水鶏) tsuru-kuina 'crane rail' (kuina written 1. 'seedling-fowl/chicken' or 2. 'water-fowl/chicken', from Chinese) |
뜸부기 tteumbugi 'rail' |
Gà đồng 'dong fowl/chicken' |
| Porphyrio | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Porphyrio porphyrio |
Purple swamphen Purple swamp hen Purple moorhen Sultan hen Purple coot Blue coot Swamp hen Purple gallinule |
紫水雞 (紫水鸡) 'purple water-fowl/chicken' |
(紫水雞) 紫水鸡 'purple water-fowl/chicken' |
セイケイ (青鶏) seikei 'blue/green fowl' |
Chim Xít 'xit bird' (onomat.) |
| Gallinula | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Gallinula chloropus |
Common moorhen Moorhen Common gallinule |
紅冠水雞 (红冠水鸡) 'red-crested water-fowl/chicken' |
(黑水雞) 黑水鸡 'black water-fowl/chicken' or (紅骨頂) 红骨顶 'red bone top' (Alternative in 1, 3, 5) |
小鷭 (小鷭) 'small fan' |
バン (鷭) ban 'coot' |
쇠물닭 soe-mul-dalg 'small water-fowl/chicken' |
Chim Kịch 'kịch bird' |
| Fulica | ||||||||
Latin |
English |
Chinese (Taiwan) |
Chinese (Mainland) |
Other Ch |
Japanese |
Other J |
Korean |
Vietnamese |
Fulica atra |
Common coot or Eurasian coot Black coot Coot |
白冠雞 (白冠鸡) 'white-crested fowl' |
(白骨頂) 白骨顶 'white bone top' or (骨頂雞) 骨顶鸡 'bone top fowl' (Alternative in 1, 3) |
大鷭 (大鷭) 'large fan' 水姑頂 (水姑顶) 'water mother-in-law top' (North) 水姑丁 (水姑丁) 'water mother-in-law ding' (North) 冬雞 (冬鸡) 'winter fowl' (South) |
オオバン (大鷭) ō ban 'large coot' |
물닭 mul-dalg 'water-fowl/chicken' |
Chim Sâm cầm 'sâm cầm bird' (cầm = 'bird') |



ABOUT THIS TABLE (Hover cursor to see) 